Portfolio de artistas visuales
Álbum de creación: Giuliana Kiersz
Por Escaramuza / Lunes 26 de setiembre de 2022
A la distancia, las amigas escuchan, sostienen, aconsejan, dicen verdades y hasta abrazan cuando es necesario. La artista Giuliana Kiersz comparte el proceso creativo de la obra A mis amigas, realizada para el festival The Curator's Suitcase, incluyendo el audio de esos intercambios. Como escribe: «son ellas/ las que hacen posible/ que esté dónde estoy/ que exista/ que haya sobrevivido».
«salgo a caminar por una ciudad que decidí hacer propia
por lugares en los que me encuentro
sin saber muy bien a veces
por qué o para qué
keng sen me preguntó
qué llevo y qué traigo
ahora que estoy del otro lado de un océano
que me contuvo por años
the curator's suitcase
fue un festival que se hizo en el maxim gorki theater en berlin
a lxs artistas que participamos
nos invitaron a compartir nuestra práctica en una valija
a pensar qué es eso que nutre nuestras obras
eso que nos nutre
así escribí e hice este recorte de intercambios
partes de audios que recibo cuando me desespero
cuando no sé qué hacer conmigo
o cuando lo único que puedo hacer
es salir a caminar
este es también
un pequeño homenaje a mis amigas
a su paciencia
tal vez una forma de agradecerles
la tenacidad y la ternura.
-
desde que camino
por tierras
extranjeras
buscando
un pedazo
de tierra
para dejar
mis tristezas
respuestas
entre las hojas
el viento
los lagos
desde que me ahogo
con los días de sol
son las voces
de mis amigas
las que me acompañan
se ríen
se enojan
me abrazan
desde otros continentes
hemisferios
a cualquier hora
entre los parques
cerca del agua
desde los árboles
las asesoras invisibles
me dicen
respirá
no renuncies
disfrutá
no destruyas todo
dale tiempo
no pienses
en lo que deberías contar
me leen el i ching
me preguntan qué quiero
me escuchan
cuando yo
estoy harta
de escucharme
las que saben
lo que olvidé
de mí misma
lo que presiona
lo que avergüenza
a las que llamo
cuando lloro miedos
bajo la almohada
en ciudades perdidas
o campos quemados
caminando de noche
cuando me declaro
la guerra
a mí misma
ahí
están
mis amigas
ahí
están
sus voces
son ellas
las que hacen posible
que esté dónde estoy
que exista
que haya sobrevivido».
______________________________________________________________________
Bionota
Giuliana Kiersz (1991, Buenos Aires) es escritora, dramaturga y artista. Sus procesos exploran nuestra relación con el lenguaje, reflexionando en contextos específicos para crear fantasías que muevan el horizonte político y social. Su obra El fin obtuvo el X Premio Germán Rozenmacher y fue producida por el Festival Internacional de Buenos Aires en 2019 y festival El Aleph en 2020; Isabel I, el tercer premio en el XV Concurso Nacional de Dramaturgia del Instituto Nacional de Teatro, cuya editorial la publicó en 2016; y B, 502 y El día que ella dijo que había matado al perro agarré el auto obtuvieron premios a la traducción por Maison Antoine Vitez en 2020 y 2021. Sus textos fueron traducidos al inglés, francés, alemán, portugués y tsotsil y publicados por Rara Avis Editorial, Libros del Rojas, Fondo Editorial ENSAD, Editorial INTeatro, Espejo Somos, Libros Drama, Archive Books / Editions Solitude. Actualmente reside en Berlín.
Giuliana estará dictando un taller junto a Leonor Courtoisie en Escaramuza a principios de octubre.
Conocé más su obra en este enlace.
GALERÍA DE IMÁGENES
Productos Relacionados
También podría interesarte
Las obras de María Noel de León son una oda a la simplicidad y la belleza. En este «Álbum de creación» muestra el proceso creativo de Hasta la raíz, muestra que estuvo en el Museo Nacional de Artes Visuales. «Mis manos dibujan lunas y canas, la flor de pajarito de mi infancia; dibujo la espera, mastico fragilidad», narra en las entradas de un diario entre solsticios.
La serie «eran felices», del ilustrador y artista visual uruguayo ca_teter es una sátira de la contemporaneidad. Violencia y la siempre obscena tendencia a compartirlo todo, emoji mediante. Un álbum de creación que muestra trazos minuciosos e implacables.
Compartimos algunas páginas de la primera novela de Leonor Courtoisie, Irse yendo: un relato fragmentario, un drama familiar escrito con humor y sin tapujos en el que la protagonista, en un intento por restaurar la felicidad de la familia, decide cortar el gomero del patio de la casa y montar una obra de teatro mientras sobrevuela otros escenarios montevideanos.
¿Alguna vez pensaste que traducir implica reescribir libros completos? ¿Y que, en realidad, siempre se lee a quien traduce, a pesar de los que creen en la inmutabilidad del original? Con la intención de saber un poco más acerca de esa tarea tan solitaria y poco comprendida que es la traducción literaria, conversamos con el extraordinario Chris Andrews, traductor al inglés de Bolaño y Aira, entre otros.
La obra de la italiana Alda Merini supura amor y pena, como ella misma escribe. Signada por la vivencia dramática del manicomio, en el que estuvo internada en numerosas ocasiones, Merini se ocupa también del amor con una intensidad asombrosa. Magdalena Portillo recorre su poesía y se detiene en el libro Delirio amoroso, traducido por Melina Márquez y editado por Altamarea.
Una crónica breve, y llena de dialecto, acerca de la violencia contra las mujeres. Una de las principales novelistas italianas contemporáneas: Simonetta Agnello Hornby. Julia Berardozzi traduce del italiano el texto «Siculiana, 1951», surgido en la intersección de la escritura y el activismo. «La narrativa de Simonetta muestra las violentas aristas de los vínculos en los territorios periféricos, y de las subjetividades allí confinadas», escribe la traductora.