LA RELIGIÓN DE MI TIEMPO
PIER PAOLO PASOLINI
UYU 1.390
UYU 1.182

UYU 1.043
Pre-order
Temática:
Editorial: NORDICA
Cantidad de páginas: 320
Peso: 500g
ISBN: 9788418930928
Dimensiones: 14 x 22
La religión de mi tiempo reúne la obra poética más destacada de Pier Paolo Pasolini desde 1957 a 1971.
Pasolini no solo fue el principal cineasta de su generación en Italia, sino también el mayor poeta. Poseedor de diferentes lenguajes estéticos, llamaba a sus películas «cine-poemas». Fue un intelectual incómodo e incalificable, un erudito lingüista, filólogo y teórico de la literatura, además de un humanista que manejaba con soltura varias lenguas y se movía cómodamente en el mundo de la filosofía, el materialismo histórico, el psicoanálisis, la antropología cultural y la historia del arte o de las religiones, lo que le hace prácticamente incomparable con ningún otro intelectual del siglo xx. Traducción del excelente poeta, experto en poesía italiana, Martín López-Vega. Suyo ha sido el reto de traducir la poesía de Pasolini, una mezcla de tragedia, lucidez crítica y un goce dionisíaco que abre los sentidos a la experiencia física (y metafísica) de la vida siempre al borde de la catástrofe.
«Pasolini me parece indiscutiblemente la figura más notable que ha surgido en las artes y las letras italianas después de la Segunda Guerra Mundial Su poesía es una parte importante de su apasionada, poderosa y vulnerable obra, una obra en y con la historia, y del trágico itinerario de su sensibilidad».
Susan Sontag
Pasolini no solo fue el principal cineasta de su generación en Italia, sino también el mayor poeta. Poseedor de diferentes lenguajes estéticos, llamaba a sus películas «cine-poemas». Fue un intelectual incómodo e incalificable, un erudito lingüista, filólogo y teórico de la literatura, además de un humanista que manejaba con soltura varias lenguas y se movía cómodamente en el mundo de la filosofía, el materialismo histórico, el psicoanálisis, la antropología cultural y la historia del arte o de las religiones, lo que le hace prácticamente incomparable con ningún otro intelectual del siglo xx. Traducción del excelente poeta, experto en poesía italiana, Martín López-Vega. Suyo ha sido el reto de traducir la poesía de Pasolini, una mezcla de tragedia, lucidez crítica y un goce dionisíaco que abre los sentidos a la experiencia física (y metafísica) de la vida siempre al borde de la catástrofe.
«Pasolini me parece indiscutiblemente la figura más notable que ha surgido en las artes y las letras italianas después de la Segunda Guerra Mundial Su poesía es una parte importante de su apasionada, poderosa y vulnerable obra, una obra en y con la historia, y del trágico itinerario de su sensibilidad».
Susan Sontag
Editorial:
Cantidad
-
+
Agregar al carrito
Guardar en favoritos